Смешной перевод
Шматрица (1999) Гоблин
- Жанры: Комедия, фантастика, смешной перевод
- Режиссёр: братья Вачовски
- В ролях: Киану Ривз, Лоуренс Фишборн, Керри-Энн Мосс, Хьюго Уивинг, Джо Пантолиано, Глория Фостер, Маркус Чонг, Джулиэн Араханга, Мэтт Доран, Белинда МакКлори, Энтони Рэй Паркер, Пол Годдард, Роберт Тейлор, Дэвид Эстон, Марк Грэй, Ада Никодему, Роуэн Уитт, Билл Янг, Джереми Болл
- Страны: США
- Год: 1999
Звёздные войны: Буря в стакане (2004) Гоблин
- Жанры: смешной перевод, приключения, фантастика
- Режиссёр: Джордж Лукас
- В ролях: Лиам Нисон, Юэн Макгрегор, Натали Портман, Джейк Ллойд, Рэй Парк, Иэн Макдайармид
- Страны: США
- Год: 1999
Хобот, или путешествие взад-назад (2017) Гоблин
- Жанры: фэнтези, приключения, комедия, смешной перевод
- Режиссёр: Питер Джексон
- В ролях: Мартин Фримен, Иэн Холм, сэр Иэн Маккеллен, Хьюго Уивинг, Энди Серкис, Кейт Бланшетт, Ричард Армитидж, Кен Стотт, Джеймс Несбитт, Питер Хэмблтон, Марк Хэдлоу, Джед Брофи, Эйдан Тёрнер, Дин О’Горман, Грэм Мактавиш, Джон Каллин, Стивен Хантер, Адам Браун
- Страны: США, Новая Зеландия
- Год: 2012
Антибумер (2003) Гоблин
- Жанры: Cмешной перевод, комедия
- Режиссёр: Пётр Буслов
- В ролях: Владимир Вдовиченков, Андрей Мерзликин, Максим Коновалов, Сергей Горобченко
- Страны: Россия
- Год: 2003
Властелин колец: Возвращение Бомжа, или Агроном наносит ответный удар (2004) Гоблин
- Жанры: драма, фэнтези, боевик, приключения
- Режиссёр: Питер Джексон
- В ролях: Элайджа Вуд, Иэн Маккеллен, Шон Астин, Доминик Монаган, Билли Бойд, Вигго Мортенсен, Орландо Блум, Джон Рис-Дэвис, Энди Серкис, Лив Тайлер, Бернард Хилл, Миранда Отто, Карл Урбан, Дэвид Венхэм, Джон Ноубл, Хьюго Уивинг, Иэн Холм, Кейт Бланшетт, Мартон Чокаш, Брюс Хопкинс, Пол Норелл, Лоуренс Макор
- Страны: Новая Зеландия, США
- Год: 2003
Властелин колец: Братва и кольцо (2001) Гоблин
- Жанры: фэнтези, комедия, приключения, смешной перевод
- Режиссёр: Питер Джексон
- В ролях: Элайджа Вуд, Иэн Маккеллен, Шон Астин, Вигго Мортенсен, Шон Бин, Орландо Блум, Доминик Монаган, Билли Бойд, Джон Рис-Дэвис, Кристофер Ли, Шэйн Ранги, Брент Макинтайр, Сала Бейкер, Хьюго Уивинг, Мартон Чокаш, Кейт Бланшетт, Лив Тайлер, Иэн Холм, Лоуренц Макоаре, Крэйг Паркер, Дэвид Уитерлей
- Страны: Новая Зеландия, США
- Год: 2001
Смешной перевод Гоблина
Данный жанр уникален сам по себе, и является оригинальной идеей Дмитрия Юрьевича Пучкова, который придумал и мастерски воплотил в реальность свою идею смешных переводов в кино. Смысл затеи в том, что взять уже всем хорошо известные шедевры мирового кино, и полностью переписать их сценарий, оставив лишь оригинальную музыку с звуковые эффекты.
Как правило фильмы, которые как нельзя кстати подходят для смешных переводов являются строго эпичными с неимоверным количеством пафоса, под который Гоблин мастерски острит своими толковыми сценариями, фактически превращая фильмы неважно каких жанров, фантастика или фэнтези в оригинале становятся чудовищными по накалу юмора комедиями. Особенно яркими и запоминающимися работами стали три фильма Властелин колец в смешном переводе, они не только получили оглушительный успех среди зрителей, но и фактически стали ещё более интересными и бодрыми нежели оригинальный перевод.
Фильмов в данном переводе немного (всего семь штук, Хобот как раз в стадии производства), однако качество на высочайшем уровне, и как не крути Гоблин единственный кто в состоянии сделать толковый смешной перевод, в отличии от его последователей, которых прямо скажем немало. То тут, то там появляются подделки ребят, которые тоже хотят зайти в этот непростой жанр, и сделать нечто толковое, как сделал Гоблин, однако у них и близко не получается подойти к результату Дмитрия Пучкова Гоблина, ибо только благодаря его большому жизненному опыту, его характеру, работе в милиции, работе с уголовниками и большому количеству профессий, которые он перепробовал за всю жизнь, мы и получаем такой штучный товар. Ещё нужно отметить прекрасный голос Гоблина, который идеально подходит под его работы.
Смешные переводы, мастерски изготовленные Гоблином ещё в далёких 2000-х годах, принесли ему серьёзный успех, и сделали знаменитым переводчиком, благодаря большому жизненному опыту автора, его переводы пользуются большой славой, и ценятся серьёзно лучше иных переводов самых лучших студий на постсоветском пространстве.